{"id":2897,"date":"2012-01-09T22:06:35","date_gmt":"2012-01-09T22:06:35","guid":{"rendered":"http:\/\/shmls.eu\/?page_id=2897"},"modified":"2012-05-28T15:40:46","modified_gmt":"2012-05-28T15:40:46","slug":"traduzioni-pubblicate","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/","title":{"rendered":"Traduzioni pubblicate"},"content":{"rendered":"<p><strong><a href=\"http:\/\/www.city-books.eu\/en\/cities\/citybooks\/p\/detail\/warrior-on-a-horse\" target=\"_blank\">Abdelkader Benali, Statuja e nj\u00eb luft\u00ebtari t\u00eb armatosur mbi kal\u00eb<\/a><\/strong> (<em>Guerriere a cavallo<\/em>), traduzione dall&#8217;olandese all&#8217;albanese, su richiesta di citybooks, 2012.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.city-books.eu\/en\/cities\/citybooks\/p\/detail\/a-hundred-and-forty-kilos-of-love\" target=\"_blank\">Saskia de Coster, Nj\u00ebqind e dyzet kile dashuri<\/a><\/strong> (<em>Centoquaranta chili d&#8217;amore<\/em>), traduzione dall&#8217;olandese all&#8217;albanese, su richiesta di citybooks, 2012.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.shmls.eu\/wp-content\/uploads\/2012\/01\/Gebruik-van-alcohol-tabak-enz-FolderAlbanees.pdf\" target=\"_blank\">P\u00ebrdorimi i alkoolit, duhanit, drogave dhe ila\u00e7eve n\u00eb Holand\u00eb<\/a><\/strong> (<em>Het gebruik van alcohol, tabak, drugs en medicijnen in Nederland<\/em>), opuscolo, traduzione dall&#8217;olandese all&#8217;albanese,\u00a0su richiesta dell&#8217;Istituto Nazionale per la Promozione della Salute e la Prevenzione delle\u00a0Malattie.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.skanderbegbooks.com\/Liste_e_plote.htm\" target=\"_blank\">A. den Doolaard, Bujtina me potkua<\/a><\/strong> (<em>De herberg met het hoefijzer<\/em>), romanzo, traduzione dall&#8217;olandese all&#8217;albanese, casa editrice Flaka e V\u00ebllaz\u00ebrimit, Skopje, 1993. Seconda edizione presso la casa editrice Skanderbeg Books, Tirana, 2005.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.shmls.eu\/wp-content\/uploads\/2012\/01\/Teki-DERVISHI-2.pdf\" target=\"_blank\">Teki Dervishi, De oorsprong van eruditie<\/a><\/strong> (<em>Origjina e dijes<\/em>), saggio, traduzione dall&#8217;albanese all&#8217;olandese, per il progetto Write Now della fondazione Aida International, Amsterdam, 1999.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.shmls.eu\/wp-content\/uploads\/2012\/01\/Kim-MEHMETI.pdf\" target=\"_blank\">Kim Mehmeti, De dromen en het gat<\/a><\/strong> (<em>\u00cbndrrat dhe gropa<\/em>), saggio, traduzione dall&#8217;albanese all&#8217;olandese, per il progetto Write Now della fondazione Aida International, Amsterdam, 1999.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.shmls.eu\/wp-content\/uploads\/2012\/01\/Naime-BEQIRAJ.pdf\" target=\"_blank\">Naime Beqiraj, De intellectueel tussen aarzelen en handelen<\/a><\/strong> (<em>Intelektuali n\u00eb mes m\u00ebdyshjes dhe veprimit<\/em>), saggio, traduzione dall&#8217;albanese all&#8217;olandese, per il progetto Write Now della fondazione Aida International, Amsterdam, 1999.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Sulejman Rushiti, De dood van de intellectueel<\/strong> (<em>Vdekja e intelektualit<\/em>), saggio, traduzione dall&#8217;albanese all&#8217;olandese, per il progetto Write Now della fondazione Aida International, Amsterdam, 1999.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Michel de Ghelderode, Dielli per\u00ebndon<\/strong> (<em>Le soleil se couche<\/em>), pi\u00e8ce teatrale, traduzione dal\u00a0francese all&#8217;albanese, su incarico del teatro Drama Shqipe e Teatrit t\u00eb Komb\u00ebsive, Skopje. Messo in scena nel 1993.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Justo Jorge Padr\u00f3n, Kremtja e fjal\u00ebs<\/strong> (<em>Celebraci\u00f3n de la palabra<\/em>), raccolta di poesie, traduzione dallo spagnolo all&#8217;albanese, casa editrice Rilindja, Prishtina, 1990.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.shmls.eu\/wp-content\/uploads\/2012\/01\/Dialog.pdf\" target=\"_blank\">Maurice Joly, Dialog n\u00eb mes t\u00eb\u00a0Makiavelit dhe Monteskies\u00eb n\u00eb sk\u00ebterr\u00eb<\/a><\/strong>\u00a0(<em>Dialogue aux enfers entre Machiavel et Montesquieu<\/em>), pi\u00e8ce teatrale, traduzione dal francese all&#8217;albanese, su incarico del teatro Drama Shqipe e Teatrit t\u00eb Komb\u00ebsive, Skopje, 1989.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Luigi Pirandello, Mendohu mir\u00eb Xhakomino<\/strong> (<em>Pensaci, Giacomino!<\/em>), pi\u00e8ce teatrale, traduzione dall&#8217;italiano all&#8217;albanese, su incarico del teatro Drama Shqipe e Teatrit t\u00eb Komb\u00ebsive, Skopje, 1984.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Carlo Goldoni, Imprezari nga Izmiri<\/strong> (<em>L&#8217;mpresario delle Smirne<\/em>), commedia, traduzione dall&#8217;italiano all&#8217;albanese, su incarico del teatro Drama Shqipe e Teatrit t\u00eb Komb\u00ebsive, Skopje, 1983.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u0415\u0434\u0443\u0430\u0440\u0434\u043e \u0434\u0435 \u0424\u0438\u043b\u0438\u043f\u043e, \u0411\u043e\u0436\u0438\u045c \u0432\u043e \u043a\u0443\u045c\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u041a\u0443\u043f\u0438\u0435\u043b\u043e\u0432\u0446\u0438<\/strong> (<em>Eduardo de Filippo, Natale in casa Cupiello<\/em>), pi\u00e8ce teatrale, traduzione dall&#8217;italiano al macedone, revista Kulturen \u017divot, Skopje, 1980.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u041a\u0430\u0440\u043b\u043e \u0413\u043e\u043b\u0434\u043e\u043d\u0438, \u0420\u0438\u0431\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u043a\u0430\u0440\u0430\u043d\u0438\u0446\u0438<\/strong> (<em>Carlo Goldoni, Le baruffe chiozzotte<\/em>), commedia, traduzione dall&#8217;italiano al macedone, 1979, su incarico del teatro Dramski Teatar, Skopje; Lo spettacolo ha avuto pi\u00f9 di 400 rappresentazioni.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u0410\u043d\u0442\u043e\u043d\u0438\u043e \u0413\u0440\u0430\u043c\u0448\u0438, \u041e\u0434\u0431\u0440\u0430\u043d\u0438 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u043e\u0432\u0438<\/strong> (<em>Antonio Gramsci, Testi scelti<\/em>), traduzione dall&#8217;italiano al macedone, casa editrice Makedonska Kniga, Skopje, 1978.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><strong>Lavoro recente, non pubblicato<\/strong><\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u0410. \u0434\u0435\u043d \u0414\u043e\u043b\u0430\u0440\u0434, \u041e\u0440\u0438\u0435\u043d\u0442-\u0415\u043a\u0441\u043f\u0440\u0435\u0441<\/strong> (<em>A. den Doolaard, Ori\u00ebnt-Express<\/em>), romanzo, traduzione dall&#8217;olandese al macedone. (Cercasi editore).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Abdelkader Benali, Statuja e nj\u00eb luft\u00ebtari t\u00eb armatosur mbi kal\u00eb &hellip; ","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":1587,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v16.4 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduzioni pubblicate  | SHM Language Services\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Abdelkader Benali, Statuja e nj\u00eb luft\u00ebtari t\u00eb armatosur mbi kal\u00eb &hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SHM Language Services\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2012-05-28T15:40:46+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/#organization\",\"name\":\"SHM Language Services\",\"url\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/\",\"sameAs\":[],\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/#logo\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"url\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/image3.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/image3.jpeg\",\"width\":210,\"height\":210,\"caption\":\"SHM Language Services\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/#logo\"}},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/\",\"name\":\"SHM Language Services\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/?s={search_term_string}\",\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/\",\"name\":\"Traduzioni pubblicate | SHM Language Services\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-01-09T22:06:35+00:00\",\"dateModified\":\"2012-05-28T15:40:46+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"item\":{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/\",\"url\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/\",\"name\":\"Home\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"item\":{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/\",\"url\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/\",\"name\":\"Traduzione\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"item\":{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/\",\"url\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/\",\"name\":\"Letteraria\"}},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"item\":{\"@id\":\"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/traduzione\/letteraria\/traduzioni-pubblicate\/#webpage\"}}]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2897"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2897"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2897\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4071,"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2897\/revisions\/4071"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1587"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.shmls.eu\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2897"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}