Published translations


Abdelkader Benali, Statuja e një luftëtari të armatosur mbi kalë (Warrior on a Horse), translated from Dutch to Albanian for citybooks, 2012.

 

Saskia de Coster, Njëqind e dyzet kile dashuri (A Hundred and Forty Kilos of Love), translated from Dutch to Albanian for citybooks, 2012.

 

Përdorimi i alkoolit, duhanit, drogave dhe ilaçeve në Holandë (Het gebruik van alcohol, tabak, drugs en medicijnen in Nederland), brochure, translated from Dutch to Albanian, for the Ducht Institute for Health Promotion and Disease Prevention.

 

A. den Doolaard, Bujtina me potkua (De herberg met het hoefijzer), novel, translated from Dutch to Albanian, Publishing House Flaka e Vëllazërimit, Skopje, 1993. Second edition at the Publishing House Skanderbeg Books, Tirana, 2005.

 

Teki Dervishi, De oorsprong van eruditie (Origjina e dijes), essay, translated from Albanian to Dutch, as part of the project Write Now for Aida International, Amsterdam, 1999.

 

Kim Mehmeti, De dromen en het gat (Ëndrrat dhe gropa), essay, translated from Albanian to Dutch, as part of the project Write Now for Aida International, Amsterdam, 1999.

 

Naime Beqiraj, De intellectueel tussen aarzelen en handelen (Intelektuali në mes mëdyshjes dhe veprimit), essay, translated from Albanian to Dutch, as part of the project Write Now for Aida International, Amsterdam, 1999.

 

Sulejman Rushiti, De dood van de intellectueel (Vdekja e intelektualit), essay, translated from Albanian to Dutch, as part of the project Write Now for Aida International, Amsterdam, 1999.

 

Michel de Ghelderode, Dielli perëndon (Le soleil se couche), play, translated from French to Albanian for the Drama Shqipe e Teatrit të Kombësive, Skopje. Performed in 1993.

 

Justo Jorge Padrón, Kremtja e fjalës (Celebración de la palabra), selected poems, translated from Spanish to Albanian, Publishing House “Rilindja”, Prishtina, 1990.

 

Maurice Joly, Dialog në mes të Makiavelit dhe Monteskiesë në skëterrë (Dialogue aux enfers entre Machiavel et Montesquieu), play, translated from French to Albanian for the Drama Shqipe e Teatrit të Kombësive, Skopje, 1989.

 

Luigi Pirandello, Mendohu mirë Xhakomino (Pensaci, Giacomino!), play, translated from Italian to Albanian for the Drama Shqipe e Teatrit të Kombësive, Skopje, 1984.

 

Carlo Goldoni, Imprezari nga Izmiri (L’impresario delle Smirne), play, translated from Italian to Albanian, for the Drama Shqipe e Teatrit të Kombësive, Skopje, 1983.

 

Едуардо де Филипо, Божиќ во куќата на Купиеловци (Eduardo de Filippo, Natale in casa Cupiello), play, translated from Italian to Macedonian, Literary review “Kulturen Život”, Skopje, 1980.

 

Карло Голдони, Рибарски караници (Carlo Goldoni, Le baruffe Chiozzote), play, translated from Italian to Macedonian for the Dramski Teatar Skopje, 1979. More than 400 performances.

 

Антонио Грамши, Одбрани текстови (Antonio Gramsci, Testi scelti), selected texts, translated fro Italian to Macedonian, Publishing house “Makedonska Kniga”, Skopje, 1978.

 

Recent translation, not published

 

А. ден Долард, Ориент-Експрес (A. den Doolaard, Oriënt-Express), novel, translated from Dutch to Macedonian. (Looking for a publisher).