Localisation


Nous pouvons localiser votre site internet en traduisant des contenus nouveaux ou existants et en vous conseillant sur les aspects culturels spécifiques au groupe ciblé.

 
Chaque peuple, chaque civilisation, a une manière de communiquer qui lui est propre. La façon dont on écrit, lit et dont on appréhende et interprète un certain contenu, peut varier selon le peuple, le pays, ou la région. Lors de la traduction de votre site internet, nous tiendrons compte de ces différences et, en consultation avec vous, nous modifierons le contenu et le message de manière à ce qu’ils soient adaptés à votre nouveau groupe cible.

 
Votre site internet sera traduit par un locuteur natif : un traducteur dont la langue maternelle est celle de la traduction. La traduction ne sera remise qu’après vérification par un deuxième traducteur professionnel, dont la langue maternelle est aussi celle de la traduction.