Објавени преводи


Абделкадер Бенали, Споменик на вооружен воин на коњ (Beeld van een gewapende strijder op een paard), превод од холандски на албански јазик по налог на citybooks, 2012.

 

Саскиа де Костер, Сто и четриесет килограми љубов (Honderdveertig kilo liefde), превод од холандски на албански јазик по налог на citybooks, 2012, 2012.

 

Përdorimi i alkoolit, duhanit, drogave dhe ilaçeve në Holandë (Het gebruik van alcohol, tabak, drugs en medicijnen in Nederland), брошура, превод од холандски на албански јазик по налог на холандскиот Национален институт за унапредување на здравствената заштита и превенција на болести.

 

А. ден Долард, Ан со потковица (De herberg met het hoefijzer), роман, превод од холандски на албански јазик, издавач: Флака е Влазеримит, Скопје, 1993. Второ издание: Skanderbeg Books, Тирана, 2005 година.

 

Теки Дервиши, Потеклото на ерудицијата (Origjina e dijes), есеј, превод од албански на холандски јазик во рамките на проектот Write Now на Aida International, Амстердам, 1999 година.

 

Ким Мехмети, Соништа и дупка (Ëndrrat dhe gropa), есеј, превод од албански на холандски јазик во рамките на проектот Write Now на Aida International, Амстердам, 1999 година.

 

Наиме Беќирај, Интелектуалецот помеѓу колебање и дејствување(Intelektuali në mes mëdyshjes dhe veprimit), есеј, превод од албански на холандски јазик во рамките на проектот Write Now на Aida International, Амстердам, 1999 година.

 

Сулејман Рушити, Смртта на интелектуалецот (Vdekja e intelektualit), есеј, превод од албански на холандски јазик во рамките на проектот Write Now на Aida International, Амстердам, 1999 година.

 

Мишел де Гелдероде, Сонцето заоѓа (Le soleil se couche), театарска претстава, превод од француски на албански јазик, по нарачка на Албанската драма при Театарот на народностите, Скопје. Представата е изведена во 1993 година.

 

Хусто Хорхе Падрон, Слава на зборот (Celebración de la palabra), збирка поезија, превод од шпански на албански јазик, издавач: Рилиндја, Приштина, 1990 година.

 

Морис Жоли, Разговор во пеколот меѓу Макијавели и Монтескје (Dialogue aux enfers entre Machiavel et Montesquieu), театарска претстава, превод од француски на албански јазик, по нарачка на Албанската драма при Театарот на народностите, Скопје, 1989 година.

 

Луиџи Пирандело, Размисли, Џакомино! (Pensaci, Giacomino!), театарска претстава, превод од италијански на албански јазик, Албанската Драма при Театарот на Народностите во Скопје, 1984 година.

 

Карло Голдони, Импресарио од Измир (L’impresario delle Smirne), драма, превод од италијански на албански јазик, Албанската Драма при Театарот на Народностите во Скопје, 1983 година.

 

Едуардо де Филипо, Божиќ во куќата на Купиеловци (Eduardo de Filippo, Natale in casa Cupiello), драма, превод од италијански на македонски јазик, објавено во списанието Културен живот, Скопје, 1980 година.

 

Карло Голдони, Рибарски караници (Carlo Goldoni, Le baruffe chiozzotte), театарска претстава, превод од италијански на македонски јазик, по нарачка на Драмскиот театар Скопје, 1979 година.

 

Антонио Грамши, Одбрани текстови (Antonio Gramsci, Testi scelti), одбрани текстови, превод од италијански на македонски јазик, Издавачка куќа Македонска книга, Скопје, 1978 година.

 

 

Скорешен, необјавен превод

 

А. ден Долард, Ориент-Експрес (A. den Doolaard, Oriënt-Express), роман, превод од холандски на македонски јазик. (Се бара издавач).